| Náhuat | Clase | Español |
|---|---|---|
| naha | pron. personal | yo |
| taha | pron. personal | tú / vos / usted |
| yaha | pron. personal | él / ella |
| pilzín | sust. | niño |
| siwapil | sust. | niña |
| ehé | adv. | sí |
| kía | adv. | sí (forma alterna) |
| tesu | adv. | no |
| mutukay | sust. | tu nombre |
| nutukay | sust. | mi nombre |
| yek peyna | frase | buenos días (literalmente: "buen temprano") |
| yek tunal | frase | buen día / buen sol |
| yek tiutak | frase | buenas tardes |
| yek tayuwal | frase | buenas noches |
| ninemi yek | verb. + adv. | estoy bien |
| padiúx | sust. | gracias |
Esta es la primera vez que los estudiantes entran en contacto con el idioma náhuat, por lo que es importante el uso del lenguaje gestual y la repetición hasta que los estudiantes infieran el significado de las palabras. El tamatxtiani debe procurar no hablar español en la clase a menos que sea indispensable para aclarar algún punto; inmediatamente después, el tamatxtiani debe cambiar a náhuat.
Se puede iniciar la clase saludando a los estudiantes diciendo Yek peyna a todo el grupo y luego individualmente a cada estudiante. Pedirle a la clase, con mímica, que repitan. Luego, saludarlos diciendo el nombre de cada estudiante:
Después del saludo y cuando ya los estudiantes estén familiarizados con las palabras en náhuat, el tamatxtiani les puede pedir a los estudiantes, en náhuat, que abran el libro en la unidad 1, lección 1:
| Náhuat | Español | Prefijo verbal | Ejemplo |
|---|---|---|---|
| naha | yo | ni– | ninemi yek → estoy bien |
| taha | tú / vos / usted | ti– | tinemi yek → estás bien |
| yaha | él / ella | (sin prefijo) | yaha nemi yek → él/ella está bien |
El prefijo ni– y ti– son obligatorios en el verbo aunque el pronombre se omita (sujeto tácito).
Es importante que comprendan desde un principio la diferencia entre naha y taha. El tamatxtiani puede señalarse a sí mismo y decir Naha nutukay (decir su nombre) y luego señalar a un estudiante y decirle ¿Wan taha?
En este ejercicio práctico de escritura, los estudiantes deben llenar los espacios en blanco siguiendo el patrón de la conversación. Esto los familiarizará con el vocabulario nuevo y las estructuras gramaticales que están aprendiendo. Además, se introducen nuevos personajes. Los estudiantes deben cambiar el nombre de cada personaje en el diálogo. En el cuadro último, donde dice naha, deben dibujarse a sí mismos y poner su nombre en el espacio en blanco.
El tamatxtiani puede pasar a un niño al frente y decir "ini se pilzín" y a una niña y presentarla como "ini se siwapil". Luego, señalarse a sí mismo y decir "ini se takat" o "ini se siwat".
El objetivo de este ejercicio es introducir "ehé" (sí) y "tesu" (no). Se puede preguntar, ¿Ini se pilzín? (señalando a un niño) y contestar "ehé"; o a una niña, ¿Ini se siwapil? Luego, puede equivocarse a propósito y señalar a un niño y preguntar si es una niña, o viceversa, y contestar "tesu".
En este ejercicio el tamatxtiani debe utilizar los tres pronombres singulares (naha, taha y yaha). Por ejemplo:
Después del ejercicio, los estudiantes toman su tiempo para colorear los dibujos en la página 6, usando la imaginación. Pueden también colorear las letras. Durante el ejercicio, el tamatxtiani puede revisar los dibujos y al final los estudiantes pueden mostrar los dibujos a la clase. El tamatxtiani debe motivarlos diciendo ¡Sushsul yek! (¡Muy bien!). Al final de esta lección los estudiantes deben saber los pronombres naha, taha y yaha.
El maestro puede llevar a la clase un sombrero y pretender que cuando se lo pone es una persona y cuando se lo quita es otra. Puede entonces modelar la conversación en la clase interpretando el papel de ambos interlocutores, cuidando de cambiar de lugar (y ponerse o quitarse el sombrero) cada vez que interpreta a uno.
Escribir las frases en la pizarra y pedirle a los estudiantes que las copien. Modelar la pronunciación de la 'k' como [g] en Ken tinemi [gentinemi] (¿Cómo estás?) y como [k] en yek [ŷek] (Bien.). Hacer énfasis en la pronunciación de los prefijos ti- y ni- en tinemi y ninemi, mostrando que ti- se utiliza con la segunda persona singular (tú/vos/usted) y ni- con la primera persona (yo). Ambos prefijos son obligatorios. Los pronombres se pueden omitir (sujeto tácito).
Esta sección está diseñada para que los estudiantes practiquen las conversaciones. La mitad de la clase (o las niñas) pueden leer el diálogo de Maruca y Txela, y la otra mitad (o los niños) pueden leer el diálogo de Pako y Koki. Finalmente, pueden practicar el diálogo en parejas, leyéndolo primero y luego de memoria.
Este ejercicio es un repaso de las palabras y frases que se han aprendido hasta ahora. Los estudiantes tienen la oportunidad de practicar y mejorar su caligrafía. Primero, deben seguir la línea punteada para que se lean las frases. Luego, deben escribir las frases en el siguiente renglón doble, asegurándose que las frases queden bien escritas. Deben hacerlo con lápiz para que puedan borrar si no les queda bien y hacerlo de nuevo.
Esta es la sección de diversión (Pahpaki). Aquí, deben aprender la canción Ken mutukay. Si no tiene el audio, lo pueden solicitar a netopiano@yahoo.es o lemus.jorge@gmail.com.
Cantar la canción Ken mutukay, una estrofa a la vez. Motivarlos a que en cada nueva estrofa digan su nombre y terminen preguntándole el nombre a uno de sus compañeros. La canción es una buena oportunidad para aprender algunos verbos nuevos:
mawiltía (jugar) · tekiti (trabajar) · mutalua (correr) · mumatxtía (aprender)
Los estudiantes pueden realizar todas las acciones mientras cantan la canción, imitando al maestro.
Para terminar la unidad y pasar a la siguiente, el maestro debe hacer un repaso general de todo lo visto en la unidad. La sección Taqetxalis (repaso) incluye algunos ejercicios para que los estudiantes los hagan en clase, pero el profesor debe repasar cada una de las secciones. Si es necesario repetir los contenidos en el repaso, hay que hacerlo para garantizar el aprendizaje de los niños.
Recuerde: NO HAY PRISA.
El profesor podrá terminar la clase diciendo Tamik. Asta musta. ("Fin. Hasta mañana."). Usar gestos y mímica todo el tiempo.